林克孝現代詩作四首


林克孝現代詩作四首


用戶插入圖片
(
林克孝詩作共四首, 選自台大現代詩社大學詩刊創刊號
p 10 –11
詩社好友僅以這些舊作敬輓學長,願你的山林之愛完整於無可挽回的遙遠裡)


 


 


潮水的翻譯 之一



月光以後的退潮


海水已雍容遠去


你來到暗藍冷輝的海底遺跡


流星已撞上一座被棄的天琴


 


總之, 一切都已成型


而且無可挽救


 


我就是想向你訴說這些掌故


因為


長久的惦記


總會不期然的深刻的
悄悄轉成認真的


(1983)


 


潮水的翻譯 之二


 


整部電影, 像我預料般


慢慢褪色, 及至落幕.


後來呢?’


後來我去當兵. 繼續思索這個問題


且出忽意料地,懷念

(1983)



一九八三年的原始森林


 


再回到原始林, 康瑪鹿蘭已經


埋葬半年了.


 


柴房角仍是瓦缸, 水仍是從對面的山瀑


打來的, 陽光埋入山鞍以前


仍是從竹林透到茶几上的.


 


我迅速地, 微微顫抖


收拾一些遠行也許用得着的東西


但是不多. 困頓了片刻


我輕輕放入等候已久的番刀


(我永遠的童年玩物)


 


一九八三, 下山的那一年


 


所有我急迫的舉止 是多麼嚴肅


康瑪鹿蘭, 終於()你會了解


一種縱火焚燒舊居後


毫無悔意的後悔


 


原始林手記之二 遲疑


 


一片默色的孤靜


 


獨立天地之間


任雪覆我成冰


思緒狂擊出血


背影沉思得太肯定


一個永遠的輪廓


一個無聲的雪崩


緩緩


抬頭


望着


, 是龐大的遙遠


 


(1981)


 


 

2011.05.14 星召會閱讀:但以理書

我的 神啊!求你側耳聆聽,睜眼垂顧我們的荒涼和稱為你名下的城。Daniel, 9:18
Give ear, O God, and hear ; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. Daniel, 9:18

直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。 Daniel, 9:27
And on a wing of the temple, he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. Daniel, 9:27

你應去等待結局!你必安歇; 到了末日,你必起來,享受你的福份。 Daniel, 12:13
     
As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance.    Daniel, 12:13            

                   用戶插入圖片                                      
我的 神差遣了他的使者,封了獅子的口,使牠們沒有傷害我,因為我在  神的面前是無辜的。 Daniel, 6:21
My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Daniel, 6:21

Briton Rivière
(1840 – 1920)
Daniel’s Answer to the King. Painted in 1890, it is now in the Manchester City Art Gallery.



西元一世紀的墮落,為了二十一世紀的門開星辰做準備。
星召會是蒙主恩召的跨人類宗教的獨立聚會,沒有教堂的移動讀經圈,在台北角落領受與實踐。




1 2 3