王建民勇奪本季大聯盟首勝



以下為美國職業棒球大聯盟紐約洋基隊官方網站報導:


04/16/2006 10:31 PM ET
Giambi helps Yankees avert sweep
Slugger’s two homers support solid effort by Wang
By Mark Feinsand / MLB.com

MINNEAPOLIS — The Yankees didn’t have to wait long to wash the bad taste of Saturday night’s loss out of their mouths.
New York tagged Brad Radke for six runs in as many innings on Sunday, salvaging the final game of the weekend series with a 9-3 victory over the Twins.

Jason Giambi homered twice, Alex Rodriguez and Robinson Cano each went deep and Chien-Ming Wang tossed seven solid innings to pull the Yankees (6-6) back to .500.

“The whole club was upset from yesterday’s game, but they were pretty determined when they came out,” said manager Joe Torre. “It meant a lot to me. It’s important to finish, especially with an off-day [on Monday], and enjoy a win — especially bouncing back from a tough loss like we had last night.”

“It was huge, especially with the way the Twins beat us [Saturday],” Giambi said. “We could have easily had the momentum swing and gotten swept today.”

Giambi, who was given the day off Saturday to avoid playing three consecutive games on the Metrodome’s artificial turf, was one of four Yankees to have three hits in the game. The top five hitters in the lineup combined to go 14-for-23 with six extra-base hits, seven runs scored and seven RBIs.

“It was nice the way we responded today,” said Rodriguez, who went 3-for-5 with a homer, a double and two RBIs.

Giambi got the Yankees on the board in the second, blasting a two-run home run to dead-center field against Radke. The homer, Giambi’s third, was measured at 451 feet.

Cano tacked on another run in the second, singling in Hideki Matsui.

Minnesota ran itself out of a scoring opportunity in the second, giving Wang one of the few breaks he would need. Wang held the Twins scoreless through the first four innings, striking out five.

“He felt real good about all of his pitches,” said catcher Jorge Posada. “We used his changeup a little bit, used both sides of his plate with his sinker. He really got ahead of pretty much every hitter.”

Cano belted his first homer of the season in the fifth, sneaking an opposite-field shot into the first row of the left-field seats. Gary Sheffield added an RBI double, boosting the lead to 5-0.

The Twins finally got to Wang in the fifth, plating one run on Shannon Stewart’s RBI single, and another after Matsui bobbled the ball in left field, cutting the lead to 5-2.
Giambi pushed the lead back to four runs in the sixth, crushing a solo shot into the upper deck in right field. It was the 31st career multihomer game for Giambi.

“I guessed a couple of good times today and got them good,” Giambi said. “It’s always fun to compete against Brad Radke, because he thinks so much out there. He got a few balls up and I didn’t miss them.”

Radke (2-1) left the game after six innings, charged with six earned runs on 10 hits.

New York continued to pour it on in the seventh, scoring three more times to make it a 9-2 game. A-Rod, who criticized his recent play after Saturday’s loss, capped the inning with a two-run homer. The homer was No. 432 for A-Rod, moving him past Cal Ripken for 36th place on the all-time list.

“I expect a lot out of myself. When I swing the bat really well, the boys roll,” Rodriguez said. “It’s important for me to go out and take responsibility for what I have to do each and every day.”

Wang (1-0) pitched through the seventh, allowing two runs (one earned) on seven hits. He struck out a career-high eight batters without issuing a walk.

“Wang was terrific,” Torre said. “He couldn’t have been any better for us than he was.”

“The first two nights, we fought and fought and it just didn’t happen,” Posada said. “Today, we established a lot of good things early, got the bats going, and that helped Wanger to relax out there.”


Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs.

王建民「傳奇」



王建民「傳奇」
 
文∣游常山‧甘育瑋 
〈30 雜誌> 12期 2005-08-12

突然之間,整個台灣為了這位身高一米九、面容俊秀、個性卻安靜木訥的棒球明星球員──26歲的王建民而瘋狂。


王建民「傳奇」

報紙、網路、電視,到處都是他的消息,7月中旬,他因為肩膀韌帶拉傷,暫時當一個月傷兵,也引起全台球迷的關切和廣泛討論。

超級大球迷立委蕭美琴,更赴美親送梅子醋慰問他。蕭美琴還發動球迷以網路信件塞爆王建民所屬洋基隊(Yankees)的信箱,「主要原因是洋基隊公關的手機和網路信箱連結,一有信手機就會響。」30歲出頭的立委蕭美琴解釋,「我們要向大聯盟說,台灣也可以栽培出這麼優秀的棒球選手,王建民是台灣之光!」她因為愛護王建民心切,所以發動抗議潮,洋基隊公關整晚被台灣人騷擾得不得安寧。


連行政院長謝長廷都下令公共電視要全程轉播他的比賽。

全球最大的運動鞋品牌Nike,更是及時推出以王建民個人心路歷程為主要情節的兩支廣告短片。「我們看的是他那種努力和樂觀的精神,和Nike推動的『Just do it!』精神相符,很能結合我們的品牌形象!」Nike台灣公司經理黃湘燕說。


打入全球最大運動競技場

6月18日週末,美國大聯盟洋基隊以一比零打敗小熊隊,而最大功臣竟然是先發投手、來自台灣的王建民──這個才從小聯盟爬上來,堪稱還是整個洋基隊「最菜的菜鳥投手」,竟然跌破所有人眼鏡,「幾乎完封」小熊隊(只投了七局,還不算完封)!

洋基隊的大牌教練托利(Joe Torre)在洋基的官方網站原本都只稱呼王建民「那孩子」(the kid)、「那年輕人」(the young man),球賽勝利後,改口正式稱呼「王」(Wang),連王建民背號四十號的球衣「WANG 40」,也開始熱賣。(根據蕭美琴的說法,這40號球衣要訂做,一件球衣約160美元。)

賽後教練托利公開表示「王好像已經在大聯盟待很久了!」這不就是對王建民最好的肯定嗎?隨著王建民一勝一勝的拿,在投手丘上沈穩的特質,已是美國媒體對他的佳評,也是來自台灣的這一位菜鳥投手最珍貴的資產。

投手教練史陶德邁爾就說過:「每次我上投手丘跟王講話時,怕他還不適應英文,講話都放慢速度,也不知這小子聽得懂還是聽不懂,他總是點頭,或是對我說沒問題,沒想到,這小子真的都能屢屢化解危機。」從一些發言就可以了解到,王建民對洋基的重要性以及所產生的化學效應。

當王建民拿下第二勝時,托利還明確地表示,只要洋基的王牌先發投手萊特(Jaret Wright)傷癒歸隊,王就得回到小聯盟。但是當王建民拿下三連勝時,托利的態度反轉為保留,表示還沒做決定。可以看出來,王建民越加穩定的投球內容,已讓洋基高層陷入了要否把他下放小聯盟的抉擇與兩難。


恩師眼中的王建民

與小熊隊對壘那場鏖戰勝利後,當天球場上,洋基隊大牌球員(年薪千萬美元的)都來拍王建民的肩膀、和他握手。洋基隊眾位長官、學長們對王建民如此「前倨後恭」固然令人感嘆,但是退一步想,以勝負定天下的美國職棒,「是棒球運動的最高殿堂,建民在大聯盟歷練,難度很高,但是如果能把基礎奠定,一旦能打到千萬年薪的明星球員身價,幾乎每投一個球就是5萬台幣!」王建民的恩師、國立台北體育學院球類系系主任高英傑欣慰地分析。

「這像做媒人一樣,當初大聯盟六個球隊來搶王建民,我也幫他開條件,物色最有發展的球隊,最後選上洋基隊,其實我也沒有得到什麼,反而壓力很大。不過看到建民這樣的表現,我很高興!」愛王建民如子的高英傑一再強調。二十年前,高英傑自己也是代表台灣打入日本職棒的明星,他在日本大阪軟體銀行鷹隊(當年叫做「南海鷹隊」,被賣過兩手)打了五年球。

「比起美國兩大聯盟(美國、國家)職棒共卅二隊的規模和水準,日本還是差一點,只有一軍和二軍,水準相當於美國小聯盟的3A而已!」高英傑解釋說。

簡單地說,打美國職棒大聯盟,一旦揚名立萬,立刻紅遍全球。「一年打幾百場,每場至少四、五萬人,你看市場有多大!」曾經在芝加哥攻讀博士四年的石計生形容,打過大聯盟,即使要退下打日本職棒,都是輕而易舉。


「國球」的新英雄

所以王建民投身洋基隊,這個美國大聯盟百年歷史拿過最多世界冠軍的老牌球隊,意義非比尋常。有人說,要了解美國人、要探究美國的歷史,從洋基的隊史上就可以看出端倪,因為,美國的歷史少不了棒球,而談到美國的棒球,你不能沒講到洋基隊。細數洋基戰史,26次拿下世界大賽冠軍。1947到1964年,可以說是棒球史上最令人咋舌的洋基王朝。18個球季當中,15次打進世界大賽,奪下10個冠軍。

王建民雖然才初出茅廬,但是已經像搭直升機般,在大聯盟竄起。一般而言,要成就一位大聯盟的選手,在小聯盟的培育期要花3到5年的時間,才有機會站上大聯盟。不過也有命運欠佳的實力球員,在美國職棒的歷史上,這些命運多舛的球員在職業生涯結束時,都還在小聯盟打滾,一輩子苦無機會登上大聯盟;甚至有球員在20歲時加盟小聯盟的球隊,直到40多歲才成為大聯盟的正式球員,也因此產生了許多感人的奮鬥故事。


不可能的紀錄王

王建民因為個人的努力立下很多「不可能的紀錄」。論輩分,從台灣到美國擠進大聯盟打拚的球員,他是第三位。首位登上大聯盟的選手是道奇隊(Dodgers)的陳金鋒(他是打擊手),第一位登上大聯盟且拿下勝投的是洛磯隊(Rockies)曹錦輝,王建民當初在台灣的名氣及地位,更是遠遠不及陳、曹兩人,但王建民卻靠著自己默默的努力,登上了大聯盟的舞台,並且站穩了腳步。

論球技,王建民的速度不是最快的(153公里),相對於同樣來自台灣、投身於大聯盟洛磯隊的曹錦輝,投球時速為156公里。而曹錦輝個性熱情外放,相對於王建民「是台灣水牛精神,暗暗發光。」非常欣賞王建民的東吳大學社會系副教授石計生(他同時也是著名的詩人奎澤石頭)說。

論突破結構性困境,王建民更是打破洋基隊罕給新人機會的「陋規」。他在2000年選擇加盟紐約洋基隊,由於洋基隊高手如雲,且洋基通常不會給在小聯盟的新人有太多的機會,有潛力的選手總是被洋基老闆當成交換明星球員的籌碼,因此總有人不看好他能夠登上洋基的大聯盟球隊。但王建民做到了,而且他做得很好。


個人特質成為優勢

更難得的是,王建民那種「泰山崩於前而目不瞬」的修養。他喜怒不動於色,不像曹錦輝那樣飛揚,但是默默努力,永遠撐住場面,這是一個最令對手隊的「強棒」們傷腦筋的「智慧型投手」。他的成名作「伸卡球」,詭異多變,固然不是王氏獨門,但是「球飛到打擊手身上時,往打擊手身上彎拐,打擊手必須縮手觸棒再打出去,確實不容易。」大學四年調教王建民成為世界級高手的北體副教授高英傑,以專業球技術語分析王建民的「獨門招術」。

因為他這種沈靜自持的冷靜,使得他往往不是第一個站起來的人,但會是最後一個倒下的。這種拚到最後一刻的「東方式耐力」,讓洋基隊嚴厲的教練托利也刮目相看。

幾乎所有教過王建民的教練對他的評語都是:個性內向、沈默寡言、交代的功課一定肯下功夫苦練,並且神經還算大條,不會把心事往肚裡擱,所以不至於影響他的學習進度或在球場上的表現。

業餘時候的王建民如此,大聯盟的王建民也是如此。加上他在美國語言不通,「所有的缺點都變成優點,英文的語言障礙,反而讓他不必社交,專心打球。」社會學教授石計生從人際關係觀點分析。

「王建民非常像傳統台灣人的個性,木訥、樸實,雖然這麼成功還是這麼謙虛!」蕭美琴肯定他。「我們Nike形象廣告專案團隊到美東紐澤西州和他相處不過三天,但是三天相處下來,大家都好愛他!你逼問他為何這麼執著,他會這麼憨直地回答你,『我就是有這個憨膽!』你真的忘不了他那個神情!」Nike廣告經理蔡媛慧說出她對王建民「溫柔敦厚」個性的激賞。


他的一小步,台灣的一大步

截至明星賽前,王建民的成績為六勝三敗,主投83又1/3局,防禦率3.89,被打79支安打、7支全壘打,投出31次三振、22次的保送。甚至在洋基官方網站上,專文評論上半球季洋基的表現,托利就表示,王建民冷靜沉著的特質,對於年輕投手而言是相當罕見的,他或許是洋基投手群裡穩定性最好的先發投手了。

當初如果沒有萊特受傷之故,王建民現在大概也還在3A等待機會,但是機會永遠是給準備最妥當的人,2001年的肩傷,整整休息了一年的他沒有被打倒。這一次,默默鴨子划水的王建民把握住機會,面對比賽各種狀況的沈穩冷靜,還有他亮麗的成績單,已經在教練團及紐約客的心中留下深刻的印象。

就像公共電視轉播時說的:「王建民的一小步,台灣棒球的一大步。」

我們相信,王建民現在的成功只是小小的開始,我們可以期待他未來的發光發熱。


1 2