林克孝現代詩作四首
林克孝現代詩作四首 潮水的翻譯 之一 海水已雍容遠去 你來到暗藍冷輝的海底遺跡 流星已撞上一座被棄的天琴 總之, 一切都已成型 而且無可挽救 我就是想向你訴說這些掌故 因為 長久的惦記 總會不期然的深刻的 潮水的翻譯 之二 整部電影, 像我預料般 慢慢褪色, 及至落幕. ‘後來呢?’ 後來我去當兵. 繼續思索這個問題 且出忽意料地,懷念 – 一九八三年的原始森林 再回到原始林, 康瑪鹿蘭已經 埋葬半年了. 柴房角仍是瓦缸, 水仍是從對面的山瀑 打來的, 陽光埋入山鞍以前 仍是從竹林透到茶几上的. 我迅速地, 微微顫抖 收拾一些遠行也許用得着的東西 但是不多. 困頓了片刻 我輕輕放入等候已久的番刀 (我永遠的童年玩物) 一九八三, 下山的那一年 所有我急迫的舉止 是多麼嚴肅 康瑪鹿蘭, 終於(女)你會了解 一種縱火焚燒舊居後 毫無悔意的後悔 原始林手記之二 遲疑 一片默色的孤靜 獨立天地之間 任雪覆我成冰 思緒狂擊出血 背影沉思得太肯定 一個永遠的輪廓 一個無聲的雪崩 緩緩 抬頭 望着 山, 是龐大的遙遠 (1981)
(林克孝詩作共四首, 選自台大現代詩社〈大學詩刊〉創刊號 p 10 –11
詩社好友僅以這些舊作敬輓學長,願你的山林之愛完整於無可挽回的遙遠裡)
月光以後的退潮
悄悄轉成認真的
(1983)
(1983)