標籤: 混血歌
◎ 1961年,在美國可口可樂進來台灣之前,已經逾80年的台灣的菊水軒企業當時就已經自創品牌菊水可樂,並委由當時台灣第一唱歌紅星紀露霞演唱, 搭配演出的男歌手也是當年著名的李清風先生,兩人以對唱方式,把可樂推銷與青春嶺歌交織,趣味滿分。在那沒有電視機的時代,廣播電台通過收音機播放,
唱片公司出版黑膠曲盤供人買回家用留聲機收聽,成為當時台灣人的最大休閒娛樂。
「菊水可樂」廣告歌(陳明章先生收藏提供,石計生教授轉錄數位化並分享)
(第一首:青春嶺 Part I )
(第二首:青春嶺 Part II)
文化中國「混血歌」:周璇/天涯歌女(1930)和紀露霞/我的愛人啊(1960)
文化中國「混血歌」:周璇/天涯歌女(1930)和紀露霞/我的愛人啊(1960)
(石計生教授國科會音樂社會學部分研究成果)
⊙ 1930年代金嗓子周璇主唱:上海老歌「天涯歌女」(Yutube)(1937年電影「馬路天使」主題曲)
上海老歌「天涯歌女」(Yutube版本二)(1937年電影「馬路天使」主題曲)
⊙ 1960年代「寶島歌后」紀露霞主唱:台灣歌謠「我的愛人啊」(約1958年,寶島唱片發行,罕見珍貴
黑膠版本,陳明章先生提供,石計生數位化保存並共享。)
混血歌研究:「意難忘」的流傳版本
混血歌研究: 「意難忘」的流傳版本
很有趣地,這首歌也於1960年代被台灣歌謠的兩大巨星:寶島歌王文夏與寶島歌后紀露霞同時以台語翻唱,亞洲唱片行黑膠發行,歌名均是「意難忘」,但是因為作詞,編曲之不同,我們聆聽時會感覺呈現創新的味道。文夏版的詞是文夏自己所寫,紀露霞版還需要考證,這版本很特殊的地方,是有一段非常長的口白。紀露霞版本來自於台語電影「意難忘」,當時最後還有一首合唱曲。
所以,目前所知道的「意難忘」版本,有五種:
(1)「東京夜曲」/ 李香蘭(山口淑子)演唱(約1950年代錄音)(徐登芳先生收藏)
(2) 意難忘/美黛(1962年): Yutube版本
(3) 意難忘/文夏(1960年代)
(4)電影意難忘/紀露霞演唱/亞洲唱片AL-695(1960年代)(陳明章先生收藏)
(5) 電影意難忘/合唱(女:紀露霞,男:可能是馬沙)/亞洲唱片(1960年代)(陳明章先生收藏)
混血歌音樂分析:(1)周璇「天涯歌女」和紀露霞「我的愛人啊」版本比較
混血歌音樂分析:(1)周璇「天涯歌女」和紀露霞「我的愛人啊」比較
目前學界對於1960年代「日歌台唱」的混血歌形式研究較多,但是「中歌台唱」的部份卻很少注意。 紀露霞於1957年左右所錄製的寶島唱片中一首歌「我的愛人呀」,石計生考證是1937年周璇以國語所唱的「天涯歌女」的台語版。這裡針對周璇與紀露霞的歌曲細節的音樂分析比較,引發的社會學思考是文化中國究竟是如何在當時與其他的混血文化力量(如日本,美國等)競逐?這是需要進一步研究的問題(2009.03.22)。
細節 曲名 | 演唱 | 曲式 | 拍子與速度 | 配器 | 風格 | 調性[1] | 織體 | 唱片公司 | 出版年代 |
天涯歌女 | 周璇 | strophic form[2] (三段歌詞,音樂重複三次) | 4/4拍 c= 66~69 | 胡琴、梆子、琵琶、揚琴 | 民歌小曲[3] | 前奏為A大調,但主旋律進入時為降B大調宮調式 | 複音織體[4] (對位形式) | 百代唱片 | 1937年 |
我的愛人呀 | 紀露霞 | strophic form (三段歌詞,音樂重複三次) | 4/4拍 c= 72~76 | 西洋樂隊編制: 鋼琴 長笛 豎笛 小提琴 銅管 | 速度稍慢的狐步節奏 | 前奏與主旋律進入調性皆為降B大調宮調式 | 主音織體[5] | 寶島唱片 | 1957年 |